Términos y condiciones

Condiciones Generales de Venta

  • 1 Pedidos, precios, pagos, gastos de envío y transporte
  1. Un pedido se confirma una vez que hayamos recibido un pedido de compra y / o se haya recibido un pago del 50%, mediante un pedido por correo electrónico y / o al recibir una confirmación de pago. Nos reservamos el derecho de rechazar la solicitud de compra / formulario de pedido en caso de duda razonable. Según nuestras condiciones generales de venta, el proceso de producción del producto comienza al recibir un pago por adelantado del 50% del precio de compra del producto. El monto anticipado se debe dentro de un período de dos semanas después de firmar el contrato de compra o el proceso de producción no se inicia.
  2. TEl pago del precio de compra especificado en la solicitud de compra / formulario de pedido / factura debe hacerse exclusivamente a la cuenta que se encuentra en la factura. La deducción de descuentos solo se permite con un acuerdo previo y especialmente escrito.
  3. El pago restante del 50% del precio de compra debe acreditarse en la cuenta bancaria como se indica en la factura, antes del envío del producto desde la producción. En caso de que esta condición no se haya cumplido, no enviamos el producto ni seguimos con la instalación.
  • 2 Cancelación de un pedido
  1. En el caso de la cancelación del contrato por parte del comprador / comprador antes de la entrega de los bienes, Cryoniq Ltd. conservará el derecho al 50% del precio total de compra, como compensación por los costos incurridos por Cryoniq Ltd. debido a la naturaleza a medida. del producto. El comprador / comprador tendrá cualquier cantidad excedente transferida a su cuenta. Cuando se realiza un método bancario, de arrendamiento u otro método de financiamiento de Cryoniq Ltd., se debe presentar un compromiso financiero por escrito del banco o de la compañía de arrendamiento.
  2. Para cubrir los gastos de compradores / compradores con productos especialmente producidos o adaptados, se debe pagar el 100% del precio de compra dentro de las dos semanas posteriores a la fecha de vencimiento del contrato. En el caso de que el comprador cancele el contrato antes de la entrega de los bienes, el 90% del precio total de compra será como compensación por los costos incurridos por Cryoniq Ltd. y el 10% restante del pago se transferirá de nuevo al comprador / comprador.
  3. Los costos de montaje y entrenamiento se facturan individualmente desde el producto.
  4. Los gastos de envío y transporte se facturan individualmente a partir del producto.
  • 3 Documentos presentados

Para todos los documentos proporcionados en relación con la adjudicación del contrato, como cálculos, dibujos, etc., nos reservamos el derecho de propiedad y derechos de autor. Estos documentos no se pueden proporcionar a terceros a menos que le demos al cliente nuestro consentimiento expreso por escrito. Si no aceptamos la oferta dentro del límite de tiempo del § 1, estos documentos deben ser devueltos de inmediato.

  • 4 Compensación y retención

El comprador / cliente tiene derecho a una compensación solo si sus reclamaciones se han establecido legalmente o no se han impugnado. Para ejercer un derecho de retención, el comprador / cliente solo está en la medida en que su reconvención se base en la misma relación contractual.

  • 5 Entrega
  1. El comienzo del período de entrega presupone el cumplimiento oportuno y adecuado de los compromisos / pagos por parte del comprador / comprador. La defensa de incumplimiento de contrato está reservada.
  2. Una vez acordada la fecha de instalación entre Cryoniq Ltd. y el comprador, se inician los preparativos para la instalación. El comprador / comprador es responsable de cualquier costo incurrido debido a cualquier aplazamiento o cancelación. Esto incluye los costos incurridos por Cryoniq Ltd., en forma de gastos tales como alojamiento, transporte y cualquier otro gasto relacionado con la línea de trabajo o puesto en marcha de otra manera, así como los costos incurridos por proveedores externos, como especialistas en seguridad o nitrógeno. proveedores
  3. Si el comprador no cumple con su obligación o viola otras obligaciones de cooperación, tenemos derecho a exigir una indemnización por los daños incurridos por nosotros como resultado, incluidos los gastos adicionales. Otras reclamaciones están reservadas. El Comprador tendrá a su vez derecho a demostrar que el daño en la cantidad solicitada no ha ocurrido o es considerablemente menor. El riesgo de pérdida accidental o deterioro accidental de las mercancías pasa al comprador en el momento en que se encuentra en aceptación o pago.
  4. Seremos responsables en el caso de una demora en la entrega no intencional o muy negligente por cada semana completa de demora en el contexto de una compensación de suma global por un monto del 2% del valor del contrato, un máximo de no más de 10 % del valor del contrato.
  5. Otras reclamaciones legales y los derechos del comprador / comprador debido a un retraso en la entrega no se verán afectados.
  • 6 Retención del título
  1. Retendremos el título de los bienes entregados hasta el pago total de todas las reclamaciones en virtud del contrato de suministro.
  2. TEl cliente está obligado, siempre que el título de la propiedad aún no se haya transferido para tratar los productos con cuidado. En particular, el cliente está obligado y él acepta en particular asegurarlos adecuadamente a su propio costo al valor original contra daños por incendio, agua y robo. Si se realizan trabajos de mantenimiento e inspección, el Comprador los ejecutará a su cargo. Siempre que la propiedad no haya sido transferida, el comprador debe notificarnos inmediatamente por escrito si los bienes entregados son incautados o en el caso de otra interferencia por parte de terceros. Si el tercero no puede reembolsarnos los costos judiciales y extrajudiciales de la acción, el cliente es responsable de la pérdida incurrida.
  • 7 Misceláneos
  1. Este contrato y todas las relaciones legales están sujetos a las leyes del Reino Unido.
  2. En caso de que alguna disposición del contrato con el Cliente sea o deje de ser válida en su totalidad o en parte, incluidos estos Términos y condiciones generales, la validez de las disposiciones restantes no se verá afectada. Cualquier disposición total o parcialmente inválida será reemplazada por una disposición cuyo éxito económico se acerque lo más posible al de la disposición inválida. Lo mismo se aplica en el caso de lagunas contractuales.

Condiciones Generales de Servicio

  • 1 Garantía y Garantía
  1. En caso de defectos evidentes después de la instalación, el comprador / comprador debe comunicarse con nosotros por escrito dentro de las 2 semanas posteriores a la entrega del producto.
  2. El comprador / cliente tiene derecho a rectificación. Sin embargo, podemos, sobre la base de la preferencia del comprador / cliente, proporcionar enmiendas que pueden ser rechazadas, en caso de que esto solo sea posible con costos desproporcionados y otros tipos de desempeño sin desventajas significativas para el comprador / comprador. A lo largo del servicio suplementario, se excluye la reducción del precio de compra o la cancelación del contrato por parte del comprador / cliente. Si nuestro servicio falla o hemos rechazado el desempeño posterior, el comprador / cliente puede exigir o retirarse del contrato (reducción) exigir una reducción del precio de compra.
  3. Para el comprador / cliente (contratista) el período de garantía se basa en los servicios adquiridos. En el caso de la Garantía del Servicio, la garantía está activa dentro de los 24 meses posteriores a la entrega de los bienes.
  • 2 Especificación de garantía en el intercambio de piezas – 24 meses

La solución de problemas por parte del técnico designado por Cryoniq Ltd. en caso de problemas de mantenimiento ocurre dentro de las 12 horas, si el problema se comunica a través del teléfono, la resolución de problemas se acelera. La solución de problemas requiere una comunicación activa del cliente con nuestro técnico de servicio (Skype, teléfono, correo electrónico), que incluye imágenes y videos del problema y una descripción completa del problema en forma de correo electrónico (ya sea a largo plazo, a corto plazo o reciente). ). Los resultados y hallazgos realizados mediante la resolución de problemas con nuestro técnico se concluyen lo antes posible y la solución se determina de acuerdo con nuestras pautas. Dependiendo de las necesidades de envío, el componente defectuoso se envía por correo, sin cargo, a la dirección de la instalación.

  • 3 Specification of Warranty on Servicing of the machine – 24 Months

Troubleshooting by the technician appointed by Cryoniq Ltd. in case of maintenance issues takes place within 12 hours, if the issue is communicated via phone troubleshooting is accelerated. Troubleshooting requires active communication of the customer with our service technician (Skype, telephone, email), that includes pictures and videos of the problem and a full description of the issue in email form (whether the issue is long term, short term, or recent). The results and findings performed through troubleshooting with our technician are concluded within 24 hours and a solution is determined according to our guidelines.

Condiciones para la garantía de Voidance

– En el caso de manipulación con el mecanismo interno, cambios en el cableado eléctrico o mal uso de la máquina con la intención clara, la garantía de servicio se anula con efecto inmediato.

Condiciones Generales de Operación

Las reglas y condiciones / requisitos previos generales para la instalación y operación segura del CRYO XC ™.

Requisitos para la sala Cryosauna / Centro de crioterapia.

  1. Nitrógeno líquido

Como parte del procedimiento diario, la criosuna requiere un consumible en forma de nitrógeno líquido. El nitrógeno en su forma líquida nos proporciona atributos que permiten la aplicación de la crioterapia en una forma eficaz y segura en un entorno controlado como nuestro Cryosauna CC. Se entiende que el nitrógeno es un gas inerte e irreconocible en el aire ambiente, ya sea por visión, tacto u olfato. Este hecho establece la necesidad de medidas / requisitos de seguridad que deben aplicarse en la sala con la criosauna y el nitrógeno líquido almacenado antes de volverse adecuados para el funcionamiento de una criosauna basada en nitrógeno líquido. Las precauciones de seguridad adecuadas también se encuentran entre los requisitos previos de los proveedores de nitrógeno líquido para todas las ubicaciones que buscan instalar una unidad basada en LN2.
– Riesgos y riesgos – Asfixia; Agotamiento del oxígeno en el aire ambiente.

  1. La habitación

La cryosauna debe instalarse en una habitación con ventilación que ofrezca 6 intercambios de volumen de aire dentro de la habitación en el lapso de una hora. Esto incluiría un sistema de ventilación que extrae aire al pie de la habitación (cerca del nivel del piso), así como un sistema que proporciona la entrada de aire fresco, ya sea entrando desde una habitación adyacente en caso de que la sala de crio esté ubicada dentro de un edificio o el aire debe ser extraído hacia el interior desde el exterior para proporcionar un flujo constante de aire fresco.

La sala donde se instala la unidad requiere un monitor de oxígeno que debe estar operativo en todo momento. En caso de que el monitor de oxígeno comience a hacer sonar la alarma, se debe salir de la habitación y abrir las vías de aire para permitir el reemplazo de aire.

– Riesgos y riesgos – Las habitaciones en los sótanos no se recomiendan para la instalación de una criosuna. En caso de que la Cryosauna se instale en un sótano o en una sala de poca altura, la instalación de un sistema de ventilación con las métricas necesarias de intercambio de aire es fundamental y si la sala no cumple con estos requisitos, entonces no se puede instalar una unidad de crioterapia en dichos lugares. un cuarto.

  1. La manguera de transferencia

La manguera de transferencia utilizada para la transferencia entre el tanque presurizado y la criosauna es idealmente una manguera con camisa de vacío (aislada) que proporciona seguridad para los usuarios de la criosauna, ya que no se congela y, por lo tanto, no puede poner en riesgo a ningún operador que trabaje con los tanques de nitrógeno. quemaduras por frio La manguera con camisa de vacío es la alternativa más segura, ya que tiene una capa protectora en forma de vacío que rodea el tubo de flujo. En caso de que la manguera de transferencia sea una manguera con camisa blindada regular o una tubería regular que se congele a través de la superficie, se debe utilizar la protección contra caucho.

Cuando se trabaja con el tanque presurizado, se requiere el uso de guantes y gafas de protección.

– Riesgos y riesgos – Quemaduras por frío

  1. Electricidad

La Cryosauna debe estar conectada a un circuito eléctrico dedicado dentro del edificio. Para una operación adecuada, la unidad requiere un interruptor de circuito C16.

En caso de problemas eléctricos, la unidad incluye un interruptor de emergencia.

– Riesgos y riesgos – Descarga eléctrica; Componentes dañados, circuito eléctrico dañado.

Operando y Usando la Criosauna

  1. El operador

– Todos los operadores futuros deben pasar una sesión de capacitación con un profesional / representante capacitado del fabricante del producto o un representante asignado en el mercado. El operador obtiene la certificación para el uso de equipos de crioterapia producidos y distribuidos por Cryoniq o un representante dentro de un mercado determinado.

– El operador debe informar al paciente de las contraindicaciones para el uso de la crioterapia de cuerpo entero y la entrada en la criosuna. Si el paciente no cumple con las contraindicaciones, o si el médico del paciente le recomendó que se abstuviera de usar la crioterapia, no debe continuar. El operador requiere que todos los pacientes que deseen ingresar a la cryosauna cumplan con las reglas de uso firmando la exención.

– El uso de la Cryosauna requiere un operador presente en todo momento y la Cryosauna nunca puede ser operada o utilizada por una sola persona. El operador, ya sea en entornos públicos o privados, debe supervisar el procedimiento y el bienestar del paciente.

– Antes de comenzar la sesión, la elevación del paciente se eleva al nivel asignado con los hombros de los pacientes dentro de los 5 cm del borde superior de la cabina.

– El operador asegura que el paciente lleva puesto el collar de seguridad, botas protectoras y guantes en todo momento cuando está dentro de la criosauna.

  1. El usuario

– Por razones de seguridad, el paciente debe usar el collar de seguridad, botas protectoras y guantes en todo momento cuando se encuentre dentro de la criosauna.

– El collar de seguridad permite al cliente dejar su cabeza en el aire ambiente para descartar cualquier contacto con vapores de nitrógeno.

– En caso de una emergencia o problemas técnicos, se debe presionar el botón de emergencia y el operador, así como el paciente, deben salir de la habitación lo más rápido posible.

– La sesión de crioterapia nunca debe sentirse incómoda, por lo tanto, en caso de que el paciente comience a sentir que el frío dentro de la cabina del paciente es incómodo o si tiene una sensación de ardor, deben informar al operador, en qué momento deben detener la sesión rápidamente. Sal de la criosauna. El cliente puede salir fácilmente de la cabina abriendo la puerta.

  1. El registro de criosauna

– La cryosauna tiene una base de datos detallada de los pasos realizados por el operador de la cryosauna que proporciona una visión completa de todas las acciones que se ajustaron manual o automáticamente en la máquina. Esto es lo que llamamos el registro. El registro proporciona al fabricante métricas precisas del uso de la unidad, diagnósticos técnicos, así como los patrones de secado y las estadísticas de la sesión.